
He wrote, "There remains the New Testament translated by me, with the Greek facing, and notes on it by me." He further demonstrated the reason for the inclusion of the Greek text when defending his work: "But one thing the facts cry out, and it can be clear, as they say, even to a blind man, that often through the translator's clumsiness or inattention the Greek has been wrongly rendered often the true and genuine reading has been corrupted by ignorant scribes, which we see happen every day, or altered by scribes who are half-taught and half-asleep." Erasmus' new work was published by Froben of Basel in 1516, becoming the first published Greek New Testament, the Novum Instrumentum omne, diligenter ab Erasmo Rot. Rather, his motivation may have been simpler: he included the Greek text to prove the superiority of his Latin version. Some speculate that he intended on producing a critical Greek text or that he wanted to beat the Complutensian Polyglot into print, but there is no evidence to support. While his intentions for publishing a fresh Latin translation are clear, it is less clear why he included the Greek text. The last page of the Erasmian New Testament (Rev 22:8-21)
